亚洲欧美不卡视频在线..一区二区三区|亚洲激情婷婷五月|日韩无码av第一页|国产1区2区在线观看精品无码|国产欧美综合一区二区|欧美色图激情人妻|全球精品黄业视频|动漫无码一区二区在线|黄色漫画网站在线看|色图偷拍综合网A√天堂日韩永久

武漢語聯(lián)網(wǎng)制定翻譯團體標準填補國內(nèi)空白
2022-01-25 21:03:05 來源:湖北日報 編輯:

湖北日報訊(記者劉暢、通訊員黨金輝)隨著國際交流普及,翻譯市場需求越來越大,找到最佳譯員是翻譯機構(gòu)繞不開的關(guān)鍵環(huán)節(jié)。1月24日,從武漢市市場監(jiān)管局獲悉,由武漢企業(yè)發(fā)起并推出的翻譯領(lǐng)域團體標準,填補了國內(nèi)市場空白,為尋找最佳譯員制定規(guī)范。

這個名為《基于特征匹配的譯員篩選方法》的團體標準是由語聯(lián)網(wǎng)(武漢)信息技術(shù)有限公司等多家單位共同制定。該標準適用于筆譯服務,它提供了一種規(guī)范方法,將譯員特征與稿件特征通過匹配模型,實現(xiàn)最佳譯員的篩選。

據(jù)悉,目前全球各翻譯公司所占市場份額高度分散,即使最大的100家語言服務公司加起來也只占整個市場的15%,80%以上的翻譯公司專職人數(shù)少于20人,重度依賴兼職方式提供最終的語言服務。

由于缺乏有效的協(xié)作機制和規(guī)范,大量翻譯公司信息和數(shù)據(jù)相互封閉,阻礙了語言服務行業(yè)規(guī)?;a(chǎn)及效率提升,加上同質(zhì)化競爭嚴重,急需相關(guān)標準規(guī)范行業(yè)發(fā)展。

該標準從譯員個性特征出發(fā),以大數(shù)據(jù)為基礎(chǔ),提出了新的方法。其中,選擇譯員的標準,依據(jù)所學專業(yè)、專業(yè)資質(zhì)證書、語種方向、擅長行業(yè)領(lǐng)域等基礎(chǔ)信息,結(jié)合擅長稿件類型、翻譯速度、及時交稿率、按需翻譯率、中途退稿率等行為特征,進行多維度的記錄和建模。并從項目、稿件、過程三個關(guān)聯(lián)信息與譯員特征進行匹配,最終智能推薦出合適的候選譯員。

語聯(lián)網(wǎng)知識產(chǎn)權(quán)部負責人鄭麗華介紹,標準的編制,融合了不同翻譯公司對譯員能力評價和篩選模式,一方面為翻譯行業(yè)數(shù)據(jù)的積累和共享建立統(tǒng)一、可交換的數(shù)據(jù)規(guī)范;另一方面,為信息技術(shù)和人工智能在翻譯行業(yè)的普及應用奠定基礎(chǔ),也可為初創(chuàng)的翻譯公司提供借鑒,降低試錯成本。

經(jīng)湖北省標準化研究院認定,該團體標準彌補了國內(nèi)在翻譯人員選擇方法上的標準空白,能夠?qū)崿F(xiàn)更高效的譯員篩選。

關(guān)鍵詞: 行業(yè) 標準 翻譯 譯員 翻譯公司

相關(guān)閱讀
分享到:
版權(quán)和免責申明

凡注有"實況網(wǎng)-重新發(fā)現(xiàn)生活"或電頭為"實況網(wǎng)-重新發(fā)現(xiàn)生活"的稿件,均為實況網(wǎng)-重新發(fā)現(xiàn)生活獨家版權(quán)所有,未經(jīng)許可不得轉(zhuǎn)載或鏡像;授權(quán)轉(zhuǎn)載必須注明來源為"實況網(wǎng)-重新發(fā)現(xiàn)生活",并保留"實況網(wǎng)-重新發(fā)現(xiàn)生活"的電頭。